Nhập bằng thùng

Enter by the thùng là gì:

Nhập bằng thùng là một thành ngữ phổ biến trong ngôn ngữ Bồ Đào Nha, được sử dụng theo nghĩa " gây hại " trong một số tình huống hoặc gặp rắc rối, gặp rắc rối hoặc biến chứng.

Cụm từ "nhập bằng ống" được coi là một thành ngữ thành ngữ, vì nó đòi hỏi một sự giải thích tổng thể của câu, chứ không phải của mỗi từ, để hiểu ý nghĩa tượng trưng của nó.

Nếu biểu thức được phân tích theo quan điểm theo nghĩa đen, "nhập bằng nòng súng" có nghĩa là ai đó đi vào đường ống. Tuy nhiên, cụm từ này được sử dụng với nghĩa bóng là "gặp khó khăn" hoặc "trong tình huống khó chịu".

Ví dụ: " Người đảo chính được nhập vào thùng lần này " hoặc " Bạn tôi vào quán bar vì anh ta không làm bài tập về nhà ".

Không có bản dịch theo nghĩa đen cho "nhập bằng ống" bằng tiếng Anh. Người bản địa của tiếng Anh, khi họ muốn diễn đạt cùng một ý nghĩa rằng "nhập bằng đường ống" đã thành thạo tiếng Bồ Đào Nha, sử dụng biểu thức để đến với người cắt xén hoặc thất bại .

Ví dụ: " Peter đã ra ngoài cả đêm trước khi anh ta đưa anh ta đi và anh ta thực sự đã đến gặp người cắt xén " ("Peter đã thức cả đêm vào đêm trước bài kiểm tra cuối cùng của anh ta.").